Persistence что это
The new medicine has cured the patient’s persistent pain. — Новое лекарство избавило пациента от постоянной боли.
менее частотные:
Примеры:
persistent cookies мн. —
persistent effect сущ. —
persistent storage сущ. —
persistent rain сущ. —
persistent problems мн. —
persistent connection сущ. —
persistent symptoms мн. —
persistent offenders мн. —
persistent pain сущ. —
persistent offender сущ. —
persistent work сущ. —
persistent problem сущ. —
© Словарь Linguee, 2023
Непроверенные источники (русск → английск) (RU → EN)
The Committee
[. ] notes with concern the persistence in the State party [. ]
of disparities in access to the educational system for
indigenous peoples, including those living in remote areas, compared with the rest of the population, as well as the deficient quality of education provided to persons living in remote areas, in particular indigenous peoples.
daccess-ods.un.org
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся неравенство [. ]
доступа к образованию коренных жителей государства-участника,
включая лиц, живущих в отдаленных районах, по сравнению с основной частью населения, а также недостаточное качество образования, которое получают люди, живущие в отдаленных районах, в частности коренные жители.
daccess-ods.un.org
There were two fundamental policy differences that explained the lagging performance in Malaysia: (a) the effective ex-ante vetting, monitoring, and ex-post appraisal of policy measures and performance of firms in the Republic of Korea and Taiwan Province
of China, where Malaysia did none of
[. ] this; and (b) the persistence of severe human-capital [. ]
deficits in Malaysia not countered by policy action.
daccess-ods.un.org
Такое отставание малазийских фирм связано с двумя главными различиями на уровне политики: а) тщательным заблаговременным отбором, мониторингом и последующей оценкой мер политики и показателей работы фирм в Республике
Корея и Китайской провинции Тайвань в
[. ] отличие от Малайзии; и b) сохранением острого [. ]
кадрового голода в Малайзии, который
не удается восполнить мерами политики.
daccess-ods.un.org
Cuba noted that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had welcomed the innovative activities in Norway to address the social issues of men and women and related stereotypes, but echoed its concern at the persistence of cultural stereotypes which affect the position of women in the labour market and their access to higher education.
daccess-ods.un.org
Куба отметила, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации приветствовал новаторскую деятельность Норвегии по решению социальных проблем мужчин и женщин и преодолению соответствующих стереотипов, однако выразила свою озабоченность сохранением культурных стереотипов, затрагивающих положение женщин на рынке труда и их доступ к высшему образованию.
daccess-ods.un.org
Despite the adoption of the 1999 Gender Equality Act, which Argentina noted as a positive step, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women stressed the persistence of certain stereotypical attitudes relating to the roles and responsibilities of men and women in the family and society at large, and urged Liechtenstein to implement a comprehensive policy to overcome these stereotypes in the public and private spheres.
daccess-ods.un.org
Несмотря на принятие в 1999 году Закона о гендерном равенстве, которое Аргентина считает положительным шагом, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин подчеркивал сохранение определенного стереотипного отношения к роли и обязанностям мужчин и женщин в семье и обществе в целом и настоятельно призывал Лихтенштейн проводить всеобъемлющую политику с целью преодоления этих стереотипов в государственной и частной сферах.
daccess-ods.un.org
He asked whether land was the sole cause of the problem or whether it could be explained by the persistence of structural discrimination.
daccess-ods.un.org
Он интересуется, является ли вопрос о земле единственной причиной проблемы или она объясняется сохраняющейся структурной дискриминацией.
daccess-ods.un.org
The delegate of Benin touched upon the legal aspects of piracy and
[. ] noted that the persistence of piracy was [. ]
the result of social factors, which tended to be put aside.
unesdoc.unesco.org
Делегат Бенина коснулся правовых аспектов
[. ] пиратства и отметил, что его живучесть является [. ]
результатом социальных факторов, о которых
принято забывать.
unesdoc.unesco.org
The Committee had always given special attention to article 4 of the Convention on the prohibition of racist
organizations and, in that context, noted
[. ] with concern the persistence of extremist [. ]
public and religious organizations in Moldova.
daccess-ods.un.org
Комитет неизменно уделял особое внимание статье 4
Конвенции, касающейся запрещения
[. ] расистских организаций, и в этой связи с озабоченностью [. ]
отмечает продолжающуюся деятельность
в Молдове экстремистских общественных и религиозных организаций.
daccess-ods.un.org
The European Union was deeply concerned by the persistence of discriminatory laws against women and girls, [. ]
despite the pledge made at the Fourth
World Conference on Women, held in Beijing, and at the twenty-third special session of the General Assembly, aimed at modifying or abolishing such laws.
daccess-ods.un.org
Европейский союз всерьез
обеспокоен сохранением
[. ] дискриминационных по отношению к женщинам и девочкам законов, несмотря на принятые в ходе пекинской [. ]
четвертой Всемирной конференции
по проблемам женщин и двадцать третьей чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи решения об изменении или отмене таких законов.
daccess-ods.un.org
Contact pesticides with high speed of action and short persistence are most suitable for agricultural crop protection.
Контактные препараты с высокой скоростью и коротким токсическим действием лучше всего подходят для защиты агроценозов.
The Committee is concerned by the high rate of unemployment in the State party and especially by the persistence of long-term unemployment and by the major disparities between some regions, despite the efforts undertaken by the State party.
daccess-ods.un.org
Комитет обеспокоен высокими показателями безработицы в государствеучастнике, в частности сохранением длительной безработицы и существованием больших различий между некоторыми регионами, несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия.
daccess-ods.un.org
The significance and persistence of safety problems in fisheries around the world suggests that there are no easy or obvious solutions.
Учитывая значимость и устойчивый характер проблем безопасности рыбных промыслов во всем мире, их решение не может быть простым или очевидным.
These tasks are increasingly dictated by the persistence of international tensions that threaten international peace and security; the need for the full application of the principles of sovereign equality and equitable geographical representation based on the Organization’s universal nature; the increase in the membership of the Organization; and the recognition that the United Nations remains a preferred alternative for Member States.
daccess-ods.un.org
Эти задачи становятся с каждым днем все более неотложными, учитывая сохранение очагов международной напряженности, создающих угрозу для международного мира и безопасности, необходимость полного соблюдения принципов суверенного равенства и справедливого географического представительства, вытекающих из универсального характера Организации, увеличение числа членов Организации и признание того, что Организация Объединенных Наций остается приоритетным выбором для государств-членов.
daccess-ods.un.org
The Committee had received further
detailed information from NGOs on cases of
[. ] torture, and the persistence of allegations [. ]
in that regard naturally gave rise to questions
that he would like the delegation to answer.
daccess-ods.un.org
Комитет вновь получил от НПО подробную информацию
[. ] о случаях пыток, и в связи с непрекращающимся [. ]
поступлением сообщений по этому вопросу
возникает ряд вопросов, на которые делегации государства-участника предлагается ответить.
daccess-ods.un.org
Following the debate, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2010/6), in which it recalled the humanitarian, economic and social consequences of the illicit, manufacture, transfer and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation for the security of populations, the persistence of conflicts, outbreaks of gender-based violence and the recruitment of child soldiers.
daccess-ods.un.org
После прений Совет утвердил заявление Председателя (S/PRST/2010/6), в котором напоминается о гуманитарных, экономических и социальных последствиях незаконного производства, передачи и распространения стрелкового оружия и легких вооружений и их чрезмерного накопления для безопасности населения, продолжения конфликтов, вспышек основанного на гендерной почве насилия и вербовки детей-солдат.
daccess-ods.un.org
The scale, reach and persistence of the crisis therefore call for rethinking development principles, values and attendant policy measures, at the national, regional and international levels, to ensure that the financial and productive sides of the economy evolve in a mutually supportive and harmonious manner.
daccess-ods.un.org
Поэтому масштабы, глубина и продолжительность кризиса требуют нового осмысления принципов, ценностей и соответствующих мер политики развития на национальном, региональном и международном уровне для обеспечения того, чтобы финансовая и производственная сферы экономики эволюционировали взаимодополняющим и согласованным образом.
daccess-ods.un.org
She had referred particularly to the effects of the economic crisis, the persistence of armed conflict, and continuing discrimination and violence against women, minorities, migrants and other vulnerable groups, issues which were all of great relevance to the Committee’s work.
daccess-ods.un.org
Она, в частности, упомянула о последствиях экономического кризиса, вооруженных конфликтах и продолжении существования дискриминации и насилия в отношении женщин, меньшинств, мигрантов и других уязвимых групп – вопросах, которые приобретают большое значение в деятельности Комитета.
daccess-ods.un.org
Among these are the practice according to which children belong exclusively to their father, the persistence of polygamy, levirate and sororate marriage, dowry, and practices that prevent women from owning land and inheriting from their husbands.
daccess-ods.un.org
К числу таких видов практики относятся практика, согласно которой дети принадлежат исключительно их отцу, сохраняющаяся полигамия, браки левират и сорорат, приданое и практика, которая не позволяет женщинам владеть землей и наследовать имущество своих мужей.
daccess-ods.un.org
Despite the progress achieved, the key constraints to the existence and successful functioning of the institutions of a potential State of Palestine arise primarily from the persistence of occupation and the unresolved issues in the Israeli-Palestinian conflict … [M]easures of occupation which stifle Palestinian life [need to be] fundamentally rolled back … It is vitally important that the State-building and political processes be brought into alignment by September 2011.
daccess-ods.un.org
несмотря на достигнутый прогресс, ключевые ограничения для существования и успешного функционирования институтов потенциального Го сударства Палестина возникают в основном в результате сохранения оккупации и нерешенных вопросов в израильско-палестинском конфликте… Оккупационные меры, которые буквально душат палестинскую жизнь, [необходимо] полностью отменить… Жизненно важно, чтобы государственное строительство и политические процессы были согласованы к сентябрю 2011 года».
daccess-ods.un.org
The development of the Russian economy in 2003 was most significantly affected by the following factors: an intensive growth in the sector of services; increasing influence of external demand and growing contribution of fuel industry in industrial recovery; outpacing rates of growth in investment in fixed assets as compared with GDP dynamics and final demand; more
similar dynamics of real wages and
[. ] labor productivity; persistence of high consumer demand [. ]
at the background of changes in
the household propensity to save.
На развитие российской экономики в 2003г. наиболее существенное влияние оказали следующие факторы: интенсивный рост сектора услуг; повышение влияние внешнего спроса и увеличение вклада топливной промышленности в обеспечении промышленного подъема; опережающий рост инвестиций в основной капитал
относительно динамики ВВП и
[. ] конечного спроса; сближение динамики реальной заработной платы [. ]
и производительности труда; сохранение
высокого потребительского спроса на фоне изменения склонности населения к сбережению.
In addition to the general monitoring of forest products, required for radiation protection, more detailed, scientifically based, long term monitoring of specific forest sites is required to provide an ongoing and improved understanding of the mechanisms, long term dynamics and persistence of radiocaesium contamination and its variability.
chernobyl.info
В дополнение к требуемому с точки зрения радиационной защиты общему мониторингу лесной продукции необходим детальный научно обоснованный долгосрочный мониторинг конкретных лесных массивов в целях получения современной и более полной картины о механизмах долгосрочной динамики и наличии загрязнения радиоактивным цезием и его вариабельности.
chernobyl.info
However, the mere fact that such a thing had been possible would seem to indicate the persistence of certain prejudices.
daccess-ods.un.org
Однако тот простой факт, что это смогло произойти, судя по всему, указывает на устойчивость некоторых предрассудков.
daccess-ods.un.org
Acknowledging the persistence of desertification, [. ]
despite past and ongoing global efforts, and a slow response to poverty
eradication among drylands populations, the United Nations General Assembly, by its resolution 62/195, declared 2010 to 2020 the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification.
daccess-ods.un.org
Признавая, что площадь пустынь растет, несмотря [. ]
на предпринимавшиеся в прошлом и прилагаемые в настоящее время глобальные
усилия, а также признавая, что работа по искоренению нищеты среди населения засушливых районов идет медленно, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 62/195, провозглашающую десятилетие с 2010 по 2020 годы Десятилетием пустынь и борьбы с опустыниванием Организации Объединенных Наций.
daccess-ods.un.org
Within the context of the commemoration of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the focus, in close cooperation with all the other major programmes, will be on the major obstacles identified with respect to the full enjoyment of those human rights that fall under UNESCO’s fields of competence and
to strengthen action against
[. ] discrimination given the persistence of discriminatory [. ]
practices and the emergence of new forms
of discrimination resulting from rapid social change in many societies.
unesdoc.unesco.org
В контексте празднования 60-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека в тесном сотрудничестве с другими крупными программами внимание будет сосредоточено на выявлении основных препятствий, мешающих осуществлению в полном объеме тех
прав человека, которые относятся к
[. ] областям компетенции ЮНЕСКО, а также на усилении [. ]
мер, направленных на борьбу с дискриминацией
с учетом сохранения дискриминационной практики и появлением новых форм дискриминации, являющихся результатом быстрых социальных изменений во многих обществах.
PERSISTENCE
My persistence in demanding my rights finally paid off.
PREPOSITION
▪ by persistence
By sheer persistence, I eventually got her to change her mind.
▪ through persistence
He achieved success through dogged persistence.
persistence: translation
Synonyms and related words:
abidingness, accordance, adhesiveness, age, antiquity, application, assiduity, assiduousness, bulldog tenacity, bullheadedness, calm, changelessness, cohesiveness, commitment, concentration, consistency, consonance, constancy, continualness, continuance, continuation, continuity, correspondence, course, decidedness, decision, decisiveness, dedication, defeat of time, defiance of time, definiteness, demandingness, determinateness, determination, determinedness, devotion, diligence, diuturnity, dogged perseverance, doggedness, durability, durableness, duration, earnestness, endurance, engrossment, equability, equanimity, equilibrium, evenness, exigency, extension, fidelity, firmness, fixedness, frozenness, gluiness, glutinosity, grit, gumminess, hardening, homogeneity, immobility, immovability, immovableness, immutability, importunacy, importunateness, importunity, indefatigability, industriousness, industry, insistence, insistency, invariability, invariableness, inveteracy, lastingness, lengthening, long standing, long-lastingness, long-livedness, longevity, loyalty, maintenance, monolithism, obduracy, obstinacy, patience, patience of Job, perdurability, perennation, permanence, permanency, perpetualness, perpetuation, perpetuity, perseverance, persistency, pertinaciousness, pertinacity, plodding, pluck, plugging, preoccupation, pressingness, pressure, progress, progression, prolongation, protraction, purpose, purposefulness, pursuance, quiescence, relentlessness, repetition, resoluteness, resolution, resolve, resolvedness, retention, rigidity, run, sedulity, sedulousness, self-will, seriousness, sincerity, single-mindedness, singleness of purpose, slogging, snugness, solidity, stability, stamina, standing, stasis, staying power, steadfastness, steadiness, stick-to-itiveness, stickiness, straight course, stubbornness, survival, survivance, sustained action, sustenance, tackiness, tenaciousness, tenacity, tightness, tirelessness, torpor, total commitment, toughness, unchangeability, unchangingness, uniformity, uninterrupted course, unity, unremittingness, unruffledness, unswerving attention, urgency, viscidity, viscosity, way, will
[pəʹsıstəns] n
1. упорство, настойчивость
persistence and courage are wonderful qualities — упорство и смелость — превосходные качества
2. 1) выносливость, живучесть, стойкость
the persistence of a number of crestaceous types — живучесть некоторых видов ракообразных
2) постоянство, продолжительность
the persistence of a high temperature in the patient — устойчивая высокая температура у больного
3. продолжение существования, инерция
persistence of an impression /of vision/ — инерция зрительного восприятия
persistence of screen — тлв. послесвечение ( экрана )
1. упорство, настойчивость
~ and courage are wonderful qualities — упорство и смелость — превосходные качества
2. 1) выносливость, живучесть, стойкость
the ~ of a number of crestaceous types — живучесть некоторых видов ракообразных
2) постоянство, продолжительность
the ~ of a high temperature in the patient — устойчивая высокая температура у больного
3. продолжение существования, инерция
~ of an impression /of vision/ — инерция зрительного восприятия
~ of screen — тлв. послесвечение (экрана)
Persistence module в автозагрузке — что это означает?


Достаточно часто пользователи стационарных компьютерных и мобильных систем, пытаясь ускорить работу оборудования путем отключения элементов автозагрузки, сталкиваются с непонятным процессом Persistence Module и пытаются его «убить», не разобравшись, что это такое. Попробуем рассказать вкратце о самом процессе, а также рассмотрим общие рекомендации по отключению служб и компонентов, загружаемых вместе с операционной системой.
Persistence в автозагрузке: что это?
Если исходить из общего понятия, применяемого ко всем элементам автозагрузки, то служба Persistence является системным процессом, запускаемым вместе с системой.

За его работу отвечает файл Igfxpers.exe, который располагается в системной директории System32 корневого каталога с установленной «операционкой». Если посмотреть на используемые ресурсы, то увидим, что особое место отведено модулю Persistence в автозагрузке. Что это такое, знает не каждый. Остановимся на деталях несколько подробнее.
В операционной системе может одновременно работать огромное количество процессов, которые отвечают.
Persistence: что это за программа?
Вообще сам процесс, отображаемый либо в виде службы Persistence, либо в виде исполняемого файла службы igfxpers.exe, в большинстве случаев ассоциирован с видеоадаптерами nVIDIA, хотя такая служба может присутствовать и в случае, когда используются интегрированные чипсеты Intel.

Дело в том, что в своей работе абсолютно все без исключения графические чипы этого производителя для использования тех или иных возможностей оборудования подгружают, скажем, драйверы или специализированную систему настройки.
Рассматривая вопрос: «Persistence в автозагрузке — что это?», можно сказать, что данная служба (процесс) относится именно к системе настроек видеокарт их родными средствами без применения дополнительных модулей системы. Кстати, ресурсы этот процесс особо-то и не потребляет (исключительно в момент настройки или нагрузки графического чипсета).
Каждый пользователь компьютера или ноутбука периодически загружает.
Та же ситуация наблюдается и на мобильных гаджетах, работающих под управлением Windows. Вопрос о целесообразности отключения этого процесса будет рассмотрен несколько позже, а пока сосредоточимся на некоторых общих рекомендациях по отключению любого компонента автозагрузки.
Отключение элементов автозагрузки: общие правила
Итак, для начала посмотрим, как убрать автозагрузку любого элемента простейшим способом. Тут, правда, следует учитывать тот факт, что не все службы вроде системных процессов Windows или антивирусного ПО можно отключить безболезненно (некоторые при отключении через определенное время активируются снова, другие не отключаются вообще).

Команда автозагрузки, вернее, основное меню с деревом фоновых процессов и служб вызывается в виде обычного «Диспетчера задач», трехпальцевым сочетанием (Ctrl + Alt + Del) или строкой taskmgr в меню «Выполнить» (в свою очередь, это сочетание Win + R). Здесь-то и имеется вкладка «Автозагрузка» (Autostart), в которой присутствуют основные службы, запускаемые вместе с системой. Естественно, среди них можно найти и процесс igfxpers.exe.
В системе есть огромное количество процессов, которые позволяют ей.

Для отключения любого элемента достаточно просто снять галочку с процесса и сохранить изменения. В Windows 10, правда, используется специальная кнопка отключения, расположенная внизу справа. Чтобы изменения вступили в силу, как, наверное, уже понятно, компьютер необходимо перезагрузить.
Некоторые особенности отключения приложений в автозагрузке
К сожалению, не все процессы можно отключить в самом меню. Некоторые из них предполагают деактивацию исключительно через сервисное меню или даже через изменение параметров автозагрузки в системном реестре.
К тому же в Windows 10 стандартный доступ и команда автозагрузки дублируются «Диспетчером задач». А вот в более низких версиях настоятельно рекомендуется использовать команду msconfig, после исполнения которой появляется меню, где, опять же, присутствует соответствующая вкладка. В большинстве случаев именно здесь лучше всего производить отключение компонентов.

Но что касается нашего модуля, он отключается в основном разделе, а вмешательства в системную конфигурацию не требуется.
Использование программ-оптимизаторов
Но и это еще не все. Некоторые скрытые процессы в «Диспетчере задач» могут и не отображаться. Тут на помощь приходят универсальные утилиты, называемые оптимизаторами.
Практически в любом из них имеется раздел управления автозагрузкой, а сами программы способны менять стандартный «Диспетчер» Windows на свой собственный (альтернативный). Одним из самых достойных внимания продуктов можно назвать пакет AVG PC Tune Up.
Здесь возможностей по управлению службами и компонентами, стартующими вместе с системой, значительно больше, хотя вопрос «как убрать автозагрузку какой-то службы», в общем-то, решается аналогично стандартному методу.

В мобильных системах лучше всего применять утилиты вроде CCleaner или 360 Mobile Security. Второй вариант предпочтительнее, поскольку программа сразу разделяет процессы на те, которые нужны системе для работы, и те, которые отключить нельзя или просто не рекомендуется. Да и сама автозагрузка приложений после отключения ненужных или тяжеловесных компонентов станет намного шустрее.
Можно ли отключить службу Igfxpers.exe на стационарных компьютерах и ноутбуках?
С точки зрения производительности системы и настройки видеочипа, в отключении данного компонента ничего страшного нет. При наличии большого объема оперативной памяти и достаточно мощного современного процессора на системе это особо и не скажется.
Другое дело, отключение службы, отвечающей за работу графического адаптера, приведет только к тому, что будут использоваться стандартные настройки без учета специфики всех возможностей чипсета. В принципе, большинству пользователей для нормальной работы хватит и этого. Однако геймерам, которые используют возможности современных видеокарт максимально, данная служба пригодится очень сильно. Та же тонкая настройка текстур в играх невозможна без задействования этого компонента. Так что придется подумать, прежде чем принимать решение о деактивации данной службы.
Целесообразность отключения процесса на мобильных устройствах
С мобильными устройствами дело обстоит несколько сложнее, а отключать службу Igfxpers.exe и вовсе не рекомендуется.
Самый простой пример: допустим, у пользователя имеется планшет, работающий на нестандартном разрешении (скажем, в 2006 году это было разрешение, отличное от стандарта 640 х 480 пикселей для 7-дюймовых экранов). Именно служба Igfxpers.exe и позволяла его поддерживать. В частности, при выходе из спящего режима она позволяла синхронизировать разрешение дисплея с установленными настройками. При отключении этого компонента настройки автоматически сбрасывались до стандартного значения.

Впрочем, и в нашем случае данная служба не является обязательной для использования (опять же, только для специфичных настроек), ведь современные мобильные чипы вроде nVIDIA Tegra имеют и без того мощнейшие возможности и характеристики.
Вирусная принадлежность
Но не все так безоблачно, как может показаться на первый взгляд. Иногда процессы «поедают» ресурсы бешенными темпами. Не является исключением и Persistence в автозагрузке. Что это может быть в такой ситуации? Конечно же вирус, маскирующийся под службу Igfxpers.exe. Одной из самых известных на сегодняшний день угроз является вирус Win32:Malware-gen, который стандартными средствами удалить можно не всегда.
Само собой разумеется, что, как только пользователь замечает сбой (а сама служба в меню автозагрузки, как правило, не отключается), необходимо срочно проверить систему антивирусным сканером, желательно содержащим модули поиска и удаления вредоносных программ, относящихся к типу Malware, Adware и Spyware. Отдельно обратите внимание и на то, что в основном дереве активных в данный момент процессов не может присутствовать более одной строки со ссылкой на компонент Igfxpers.exe.
Лекция №25 Хранение данных в приложениях
В самых разнообразных приложениях часто возникает задача хранения данных вне оперативной памяти (data persistence), чтобы информация оставалась доступной после завершения работы программы, ее породившей. Также требуется, чтобы из сохраненных данных можно было восстановить объект, эквивалентный сохраненному.
Можно выделить по крайней мере два способа решения этой задачи:
- Сериализация данных в виде потока байтов. В зависимости от выбранного формата, сериализованные данные могут храниться в двоичном или текстовом виде. В первом случае, как правило, оптимизируется объем данных, во втором — уделяется внимание тому, чтобы информация могла восприниматься программистом.
- Сохранение данных в реляционную базу данных при помощи объектно-реляционного отображения (object-relational mapping, ORM).
У каждого способа хранения данных есть свои преимущества и недостатки. ORM подразумевает определенные затраты на сопровождение базы данных; с другой стороны, структуризация данных в БД позволяет более эффективно их анализировать. Сериализация данных может использоваться не только для хранения данных, но и для их передачи, например, по сети; два формата сериализации (XML и JSON) де-факто являются стандартами передачи данных в веб-приложениях.
Встроенные средства сериализации (как правило, в двоичные потоки данных) присутствуют во многих языках программирования. Например, в Java сериализуемые классы должны реализовывать интерфейс Serializable; в Python для сериализации используется модуль pickle, входящий в стандартную библиотеку. Как правило, инструменты сериализации задают механизм сохранения данных по умолчанию, который предоставляет широкие возможности (например, сохранение объектов, на которые есть ссылки) и не требует внесения изменений в сериализуемые классы. Код, касающийся логики сериализации, требуется только тогда, когда поведение объекта при сериализации или восстановлении из постоянной памяти отличается от обычного.
Текстовые форматы сериализации используются в основном при передаче данных:
- XML — пожалуй, наиболее развитый стандарт сериализации, предоставляющий широкие возможности для работы с данными, например, проверку соответствия данных схеме или преобразование документа. Средства для работы с XML присутствуют практически в каждом языке программирования.
- JSON — более легковесный стандарт сериализации, используемый из-за меньшей громоздкости по сравнению с XML. Помимо веб-приложений, JSON используется в документно-ориентированных базах данных, таких как MongoDB.
Другой способ постоянного хранения данных — использование объектно-реляционных отображений, которые позволяют наладить двусторонний канал связи между реляционной БД и классами / объектами в ООП. Это значительно упрощает программирование по сравнению с использованием низкоуровневых средств доступа к базам данных и сокращает время на разработку. Современные ORM-системы позволяют в значительной мере избавиться от рутинных действий с СУБД; например, они позволяют автоматически создавать и обновлять структуру таблиц, соответствующих отдельным классам. ORM используются в MVC-платформах, где используются для создания моделей, а также в enterprise-приложениях (например, Java Persistence API).