Что такое шары на сленге
Перейти к содержимому

Что такое шары на сленге

  • автор:

Словарь молодежного слэнга

значение: информация на компьютере, доступная другим пользователям локальной сети; существуют специальные функции администирования позволяющие любой файл (папку, диск) сделать шарой (расшарить) или, наоборот, закрыть к нему доступ с других компов (зашарить.

пример текста: Возможность объединить файлы с разных каталогов/дисков в одну папку шары. • Назначение прав на шару (сетевой каталог) в командном файле. • Вот почему переместив на диск файлы шары с файловой системой и расшарив их, у Вас пропала эта проблема.

Что такое «дуть шары» ?

«Дуть шары» — это сленговое выражение, которое популярно среди молодых людей. Кстати, понимать это выражение нужно в прямом смысле. «Дуть шары» — это вдыхать из шариков закись азота, так называемый «веселящий газ».

Закись азота обладает малой наркотической активностью (но все же обладает!) и при вдыхании малой концентрации вызывает легкое опьянение.

Но не все так весело и радужно как думают «дующие». «Веселый эффект» длится около 5 минут, но при передозировке газом случаются судороги, рвота и потеря сознания.

А получить передоз вдыхая газ из шарика очень легко. В шарик же сколько накачают, столько и вдохнешь. Где гарантия, что изготовитель все сделал по норме. Правильно, гарантий нет.

В общем, «дуть шары» — это принимать наркотик, который «дующими» считается не опасным. Но на деле все очень опасно, как и любой наркотик.

Остальные ответы
Надувать ♂leather♂

Дуть шары» — это новая забава среди молодёжи. Суть её заключается в том, что человек вдыхает веселящий газ (закись азота) из воздушного шарика

Рус ланЗнаток (280) 2 года назад
Новая? Этой забаве тыща лет же

Мне кажется что-то вроде надуть губы, закатать губу, надуться, дуться (обидеться)
Или делать жим жим (бояться)
А вообще я воображаю что-то пошлое

Жевать жувачку, и надувать пузыри
,

Словарь молодежного сленга — на шару шара

На Шару, Шара

Студенты и подростки используют в своём лексиконе всевозможные выражения, слова и жаргонизмы, которые порой не понятны человеку средних лет, например Чика, Черкаши, Фейл и т. д. В этой статье мы поговорим о таком интересном слове, как Шара. Что значит На Шару?

Решив написать эту статью, я столкнулся с тем, что во всемирной паутине практически нет информации, происхождения На Шару. Оказывается, этот термин не является тождественным жаргонизму » на халяву», поскольку он обозначает взять что-то из общего «котла», но без всяких вложений в него. В данном случае следует упомянуть английское слов » To share«, что переводится, как «разделять», «делить». Хотя поразмыслив, я пришел к выводу, что английский термин тут вообще не при чём, хотя и похож по произношению и отчасти по смыслу.

На Шару (шара) это слово обозначает возможность бесплатно, в редких случаях безнаказанно получить некое благо, как нематериальное, так и материальное. Говоря простыми словами, получить на шару означает получить даром

На ум неожиданно пришло старинное слово Шаромыжники, которое вроде бы созвучно с термином «На шару», однако это больше относится к закадычным друзьям, чем получению чего-то совершенно бесплатно.

Итак, по моему скромному мнению, жаргонизм «На Шару» является искажённым восточным словом » Хашар«. В те далёкие времена, когда деревья были большие, а девки сисястее, на Русь постоянно нападали орды кочевников. Одним из способов взять крепость, как раз и назывался «Хашаром».

Этот способ заключался в том, что с окрестных деревень сгонялись люди, крестьяне, землевладельцы, местные рабы и создавали из них осадную толпу. Отсюда появилась фраза «Взять город хашаром», впоследствии выродилось в » взять город на шару«.

Хашары использовались в качестве первой волны штурма, это давало возможность дикарям оценить возможности защитников, качество их вооружения, прикинуть количество солдат и заодно израсходовать средства обороны по людям входящим в Хошар.

Подобный способ давал возможность сохранить своё войско в целости, а на защитников оказывал деморализующий эффект, ведь они по сути стреляли в своих бывших соседей, которых согнали на убой.

Люди, которые находились в хашаре, не имели возможность к сопротивлению, им была уготована только одна участь, пасть под стрелами защитников.

Исходя из всего вышеописанного » взять хашаром (на шару)» означает добыть, что-либо практически не затратив на это собственных усилий, то есть за чужой счёт.

“Катать шары” и самый многозначный глагол китайского интернета

Китайский язык постоянно эволюционирует, а слова в нём приобретают новый смысл в зависимости от контекста. Интернет сленг в любом языке – самый активно трансформирующийся пласт лексики. В нашей рубрике “5 минут по-китайски”, посвящённой актуальному интернет сленгу, можно пополнить арсенал для троллинга, восхищения или выражения своей позиции с помощью ярких сравнений и мемов китайского интернета.

Выражение “盘他” появилось в китайском интернете в 2018 году, но популярность приобрело уже в 2019-ом. Изначально она прозвучала в традиционном телевизионном юмористическом представлении (相声, сяншэн) под названием “Антиквариат” (文玩) в исполнении комиков Чжоу Цзюляна (周九良) и Мэн Хэтана (孟鹤堂). На четвёртой минуте речь заходит об отце одного из выступающих, который невероятно круто умеет катать шары из грецкого ореха в руке – традиционное китайское упражнение для укрепления памяти.

Глагол 盘 в ставшем популярном сочетании 盘他 (pán tā) может менять смысл в зависимости от контекста и означать не только “катать в руке” как шары, но и “скатать” как шарики теста или “округлить” в случае, если у предмета неровные края. Впрочем, китайским интернет пользователям был дан сигнал, что этот глагол можно использовать в любых других смыслах. Например, в данной сценке 盘他 применялось по отношению и ко льву в зоопарке, и к мебели дома.

chinese pan ta

chinese pan ta

Позже фраза обрела популярность в TikTok (抖音), где молодая девушка опубликовала короткое видео с призывом “甭管他什么东西,盘他!” (“пофигу что это за предмет, катайте его!”). Обычно фраза используется как призыв и звучит повелительным тоном. В зависимости от контекста и воображения 盘他 используется в значении “тискать”, “мурыжить”, “гладить”, “захватить” или “покорить”. Иногда в диалоге это может означать “сейчас я задам тебе трёпку” или “не выпендривайся”.

chinese pan ta

chinese pan ta

Следом за волной публикаций мемов с фразой 盘他 в сети развернулся флешмоб под названием “10 000 вещей, которые можно катать”(#万物皆可盘). Как правило, это подборки фото или коротких видео с предметами, животными или даже людьми, которых, конечно же, невозможно катать в руке, но зато с ними можно сделать любые другие действия, обозначаемые 盘. Например, когда ты увидел красотку, то её тоже можно многозначительно 盘.

chinese pan ta

chinese pan ta

В мессенджере WeChat можно найти огромное количество забавных стикеров, введя в строке поиска новых стикеров сочетание “盘他”.

Для заглавной иллюстрации использовано фото 北京时间.

Другие выпуски «5 минут по-китайски»

Wǒ ❤ Magazeta

Вам понравилась наша статья? Возможно, она будет интересна и вашим друзьям — поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).

Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в facebook, vk, instagram, telegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.

Опубликовано 19/11/2019

Автор: Полина Струкова

Родом с Дальнего Востока, успела пожить на севере и на юге Китая, изучить мегаполисы и проехать по деревням южных провинций, получить PhD. Методист, преподаватель, переводчик, редактор, автор.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *